Exodus 39:37
LXX_WH(i)
37
G2532
CONJ
[39:16] και
G3588
T-ASF
την
G3087
N-ASF
λυχνιαν
G3588
T-ASF
την
G2513
A-ASF
καθαραν
G2532
CONJ
και
G3588
T-APM
τους
G3088
N-APM
λυχνους
G846
D-GSF
αυτης
G3088
N-APM
λυχνους
G3588
T-GSF
της
G2740
N-GSF
καυσεως
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASN
το
G1637
N-ASN
ελαιον
G3588
T-GSN
του
G5457
N-GSN
φωτος
KJV_Cambridge(i)
37 The pure candlestick, with the lamps thereof, even with the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light,
Brenton_Greek(i)
37 39:17(39:37) καὶ τοὺς λύχνους αὐτῆς, λύχνους τῆς καύσεως, καὶ τὸ ἔλαιον τοῦ φωτός·
JuliaSmith(i)
37 The pure chandelier, and its lamps; the lamps being set in order, and all its vessels, and the oil of the light;
JPS_ASV_Byz(i)
37 the pure candlestick, the lamps thereof, even the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for the light;
Luther1545(i)
37 den schönen Leuchter, mit den Lampen zubereitet, und alle seinem Geräte, und Öl zu Lichtern;
Luther1912(i)
37 den schönen Leuchter mit den Lampen zubereitet und allem seinen Geräte und Öl zum Licht;
ReinaValera(i)
37 El candelero limpio, sus candilejas, las lámparas que debían mantenerse en orden, y todos sus vasos, y el aceite para la luminaria;
Indonesian(i)
37 kaki lampu dari emas murni, lampu-lampunya dengan segala perlengkapannya, minyak untuk lampu,
ItalianRiveduta(i)
37 il candelabro d’oro puro con le sue lampade, le lampade disposte in ordine, tutti i suoi utensili, e l’olio per il candelabro;
Portuguese(i)
37 o candelabro puro com suas lâmpadas todas em ordem, com todos os seus utensílios, e o azeite para a luz;